Камаз писал(а):
А то может зря я ношу кольцо Лаховского на голове. Вдруг оно способствует росту бактерий.
Если кольцо на Вашем теле, то оно будет его защищать. Если оно вокруг растения, то будет защищать растение. А если высшего организма в кольце нет, то оно будет действовать на те организмы, которые в нём есть. Результат может быть весьма интересный и практически важный. Напр., кольцо Лаховского с большим успехом применяли в виноделии.
Камаз писал(а):
Магацитл, я примерно понял.
Вы показали возможности русского языка... и собственные возможности.
Однако, вряд ли человек, ищущий в книге решение своих проблем, способен по достоинству оценить смысл и стиль упомянутой третьей части.
Спасибо за похвалу. Однако Вы раньше спрашивали о стиле, а сейчас возник вопрос о смысле. И об оценке смысла и стиля, и притом оценке по достоинству, и о способности человека это сделать. Вдобавок, такого человека, который ищет решение своих проблем.
Что тут вкратце можно отметить? Стиль - это ближе к форме, а смысл - к содержанию. Как мы помним из университетского курса философии, содержание оформлено, а форма содержательна. Но даже поверхностное размышление показывает, что тут не всё так просто. Совпадает ли оформление содержания с содержанием формы, - и содержит ли форма лишь то, что в неё поместили? И как это относится к её содержимому? А с другой стороны, почему бы одной форме не уместить несколько содержаний? И не может ли содержание менять форму и, если да, то почему? И ведь есть ещё наше восприятие этого. Называем ли мы неким именем само явление или только наши представления о нём? А может быть, лишь наше намерение это сделать?
Конкретный пример: красивые буквы на обложке книги - что они отражают? Название обложки, название самой книги, авторское представление о ней или суть описываемых в ней явлений и событий? И что получится, если книга выдумана и ничего такого на самом деле не было? Или если книга правдива, но никто не верит тому, что в ней написано? Не в последнюю очередь тут можно спросить, а кого же тогда за это упрекать? И действительно ли человек, который думает, что ищет решение своих проблем, их ищет на самом деле?
Такие вопросы, трактовки и аспекты постижения так называемой реальности могут показаться несколько абстрактными и даже не имеющими отношения к делу, но практика показывает, что степень прогрессивной актуализации их проспективных потенций зависит от жизненных обстоятельств. А последнее, в свою очередь, приводит к тому, что, например, подавляющее большинство даже здоровых людей, не говоря уже о больных, не в состоянии сделать себе даже заппер, не говоря уже о более сложных устройствах, - но могут отлично ими пользоваться, если дать им приборы и научить, как с ними работать. Для меня первое было неожиданностью, а второе - приятным сюрпризом, наполняющим жизнь радостью.
Поэтому безопаснее всего, на всякий случай, предположить, что утилитарным смыслом третьей части является дисклэймер. Он, с одной стороны, изящно обходит эти сложные моменты, а с другой - потенциально готовит читателя к восприятию того, что ему предстоит воспринять, если он(а) того захочет, но никоим образом не побуждает к этому. В этом его практическая ценность.
О, кому интересно, вот ещё нашёл красивую иллюстрацию к сказанному ранее. Очаровательная юная леди из Уэльса, - как и следовало ожидать, совершенно неотличимая по виду от наших юных леди, - объясняет, как сказать "Доброе утро" по-кимрски. Это звучит так... но славянам лучше вначале хорошо усесться на стульях, на тот случай, если закружится голова от пробуждения генетической памяти. Дело вот в чём. Кимры очень гордятся тем, что их язык древнейший в Европе. Значит, если мои исторические изыскания верны, - а похоже, что это так, - мы услышим, как приветствовали друг друга наши далёкие предки примерно пять тысяч лет тому назад. Итак, её третий пример:
ДОБРОЕ УТРО
BORE DA
БОРЕ ДА
Источник:
https://youtu.be/Zsgjp0EXlrw?t=12 Наслаждайтесь. А я пока убегаю заканчивать проект.