Паразитарная теория рака
http://rak.flyboard.ru/

Русский перевод книги Кларк "Лекарство от всех видов рака".
http://rak.flyboard.ru/topic2595.html
Страница 140 из 168

Автор:  Привет [ 04-12, 15:22 ]
Заголовок сообщения:  Re: Русский перевод книги Кларк "Лекарство от всех видов рак

Химера писал(а):
forsagh писал(а):
Н.Д. писал(а):
а куда они психов то помещают?
В Москву отсылают в компанию к скунсу. Он у них там главный член банды (пахан) с купленными дипломом и научным званием.

Ну никак "уважаемые члены" не договорятся! :lol:
Мопед считает паханом Н.Д., завсклад считает паханом Привета!
И...все считают, что один рядовой бандит - этто я! :oops:
Обидно, Зин! :mrgreen:


Уважаемым членам сложно договорится, потому как у мопеда психопатия мозаичного типа , а у зав склада--параноидальная шизофрения -с манией величия ,бредовыми идеями и канцерофобией. разные болезни -разные мнения .

Автор:  forsagh [ 04-12, 17:06 ]
Заголовок сообщения:  Re: Русский перевод книги Кларк "Лекарство от всех видов рак

Химера писал(а):
считает паханом Привета!
Он не пахан. Он ПАХУН, т.е. ВОНЮЧКА.

Автор:  Н.Д. [ 04-12, 17:39 ]
Заголовок сообщения:  Re: Русский перевод книги Кларк "Лекарство от всех видов рак

Химера писал(а):
Ну никак "уважаемые члены" не договорятся!
Мопед считает паханом Н.Д., завсклад считает паханом Привета!
И...все считают, что один рядовой бандит - этто я!
Обидно, Зин!

:lol: :lol: :lol:

Автор:  Магацитл [ 05-12, 04:36 ]
Заголовок сообщения:  Re: Русский перевод книги Кларк "Лекарство от всех видов рак

Плюс писал(а):
Магацитл писал(а):
P.S. Чуть не забыл. "Сьё-Ган" я недавно перевёл на русский, наслаждайтесь. Вполне возможно, эту колыбельную пели в подмосковных лесах, в Полесье, в причерноморских степях, в Крыму и в Британии пять-шесть тысяч лет тому назад:

https://youtu.be/0bhTuLGO-KY

Ну, надо же какая она очаровашка! Её голос - просто прелесть-прелестная!
Да она, со своим голосом, может спеть арию Бабы-яги из оперы "Кащей Бессмертный", а город подумает, что это ангел поёт!


:D

Её первый CD, выпущенный в 12 лет, так и называется: "Голос ангела". Начало его здесь: https://youtu.be/5rZSwa-nRDY . Этот диск на трёх языках и начинается с трёх песен на средневековой латыни.

И её первый в жизни большой концерт тоже называется "Голос ангела". Живой звук с него, титры и перевод (по-английски) тут: https://youtu.be/ePlAWIzztXA .

Второй диск, выпущенный в 13 лет, называется скромно: "Charlotte Church" ("Шарлотта Чарч"). Он показывает, что с 13 лет ей доступно абсолютно всё в пении и больше нет никаких технических ограничений. Пение на четырёх языках (итальянский, французский, английский и её родной). Это тут, с полными титрами и переводом по-английски: https://youtu.be/0juzTH31w7s .

Вживую, я недавно выложил на Ютуб, с английскими титрами и переводом с немецкого, один из самых удивительных дуэтов в истории музыки. 14-летняя Шарлотта и великий Плачидо Доминго поют вместе "Ночь перед Рождеством" в знаменитом венском рождественском концерте 2000-го года: https://youtu.be/IdF-5C4oFMw . Она была приглашена в качестве почётной гостьи. Шарлотта начинает дуэт, и тут же Доминго расплывается в блаженной улыбке. Потом вступает он, оба понимают, что можно не сдерживать голоса, как бывало с другими партнёрами - и начинается невероятно красивое и сильное пение. В конце Доминго вздрагивает от удивления, потому что слышит, что эта пигалица его всё-таки перепела, даже не желая того - и видно, что он в совершенном восторге. Это надо видеть. Наслаждайтесь. Потом она поёт по-немецки и по-английски "Тихую ночь" с австрийским детским хором.

:D

Весь этот венский концерт в высоком разрешении тоже залит на Ютуб: https://youtu.be/dLjPJ5mc3Ow
А вот знаменитый Шарлоттин рождественский концерт "Dream a Dream" ("Вообрази мечту"), записанный в 14 лет: https://youtu.be/OIT3x0jxvb8
Кстати, концерт, в котором поётся вживую "Сьё-Ган", тут: https://youtu.be/WgHsriwemNE . Это "Enchantment" ("Очарование"), в котором объединены эстрадная, народная и классическая музыка. Этот шедевр был создан в 15 лет. Ещё из него переведены по-русски: "Лаган", о котором она говорит после "Сьё-Ган" https://youtu.be/EH1Qb8P5CzQ , "Вода широка" https://youtu.be/hjGTosRjlXM , "Imagine" https://youtu.be/aZdfk2AFISE , "Каррикфергюс" https://youtu.be/UVeDAlssFGw , "Бали-Хай" https://youtu.be/6yt5XyCVVSw . Мировая общественность её записи смотрит запоем, недавно случайно обнаружил, что кто-то смотрел более 10 часов подряд, не мог оторваться. Приятно, что так пришлось по душе.

:D

Об арии Бабы-Яги, тут Вы тоже попали в точку. В её исполнении любая песня превращается в великий шедевр. Напр., я совершенно не мог переваривать джазовые вещи в исполнении этих сипатых и хрипатых джазменов и джазвуменов, которые вот-вот микрофоны проглотят и ноты взять правильно не могут. Но вот "Саммертайм" в исполнении 13-летней Шарлотты, и народ в зале смотрит так, словно небеса отверзлись и к ним ангел сошёл: https://www.youtube.com/watch?v=v6_bsHJZbhg . А вот песня из мюзикла 20-х гг. на жутком негритянском наречии, я терпеть её не мог, но в устах Шарлотты это изумительное, райское пение: https://youtu.be/z_ocxOCLRtE .

Этот гений - эпохальное явление. Нам очень повезло быть её современниками. Такой голос, такая внешность и сверх того необыкновенные личные качества. Трудяга, умница, железная воля и невероятное самообладание. Её судьба, кстати, даёт ответы на вопросы, напрямую относящиеся к тематике этого собрания. Тёмные силы её стали атаковать вскоре после того, как в конце 2001 года оказалось, что она поёт лучше всех и народ покупает главным образом её записи, а прибыли других исполнителей из-за этого упали. Звучит знакомо. Удары по ней наносились ужасные и сокрушительные, но не на ту напали. Мировая закулиса получает сдачи. Очень интересно и поучительно следить за этим поединком.

:D

Дело уже дошло до того, что Шарлотте, возможно, удалось завалить английское правительство. Одной. На прошлых выборах всё предвещало победу консерваторов, но незадолго до выборов она обратилась к народу, и тори не получили большинства. Теперь закулиса злобно рычит в своём логове, зализывает раны и подсчитывает потери. Даже её на время оставили в покое. Она недавно вышла замуж, и никакая тварь на этот раз не осмелилась вякнуть.

:D

Автор:  Плюс [ 05-12, 04:56 ]
Заголовок сообщения:  Re: Русский перевод книги Кларк "Лекарство от всех видов рак

Магацитл писал(а):
Она недавно вышла замуж, и никакая тварь на этот раз не осмелилась вякнуть.

:D

Ну, слава Богу! Теперь хоть у Шарлотты защитник появился!
А за приведенные ссылки Вам отдельное благодарю!
Я специально отложу их просмотр на новогодние праздники, чтоб в сказке побывать!
Дотерплю как-нибудь!

Автор:  Камаз [ 05-12, 15:23 ]
Заголовок сообщения:  Re: Русский перевод книги Кларк "Лекарство от всех видов рак

Магацитл писал(а):

:D

"... наш язык славянский есть язык первобытного мира, древности незапамятной... мы многие тысячелетия прожили не чужим, а своим умом и разумом."
Платон Лукашевич, 1846 год.

P.S. Чуть не забыл. "Сьё-Ган" я недавно перевёл на русский, наслаждайтесь. Вполне возможно, эта колыбельная звучала в подмосковных лесах, в Полесье, в причерноморских степях, в Крыму и в Британии пять-шесть тысяч лет тому назад:

https://youtu.be/0bhTuLGO-KY



Удивительный голос у Шарлотты, хотя я в этом и не особо разбираюсь. Палец вверх поставил, самый первый, кстати. :wink:
Магацитл, а титры Ваши?

Автор:  Камаз [ 05-12, 15:42 ]
Заголовок сообщения:  Re: Русский перевод книги Кларк "Лекарство от всех видов рак

Хочу ещё написать о применении кольца Лаховского. Из личного опыта.
Я уже говорил о том, что оно снимает головную боль. Оказывается, оно снимает боль от различных хондрозов. У моей супруги частые головные боли от шейного хондроза. Без сумамигрена жить не может. И как-то раз попросила она моё кольцо себе поносить. Ну я дал, интересно же. Жена нацепила его на шею и занялась домашними делами. Я лежу на диване, ролики на Ютубе смотрю.
И вот через пару часов залетает она в комнату, в глазах - удивление вперемешку с радостью, и говорит мне: "А ты знаешь?! Голова прошла, и шея перестала болеть." А потом добавила: "Кольцо я у тебя забираю." В общем, пришлось для жены второе кольцо скрутить. Она теперь и спит с ним. По утрам перестала жаловаться на боли в голове и шее. Потребление таблеток уменьшилось в несколько раз.
Так что настоятельно рекомендую. Толстая медь вокруг больного места - то, что доктор прописал бы, если бы знал. :)

Автор:  Плюс [ 05-12, 20:50 ]
Заголовок сообщения:  Re: Русский перевод книги Кларк "Лекарство от всех видов рак

Камаз писал(а):
Удивительный голос у Шарлотты, хотя я в этом и не особо разбираюсь. Палец вверх поставил, самый первый, кстати. :wink:
Магацитл, а титры Ваши?

Да в этом и не надо разбираться - впускать его в душу или нет.
Голос сам входит в душу и заполняет её своим волшебным звучанием.
"Аве Марию" Шуберта многие хорошо исполняют, а она действительно поёт и бесподобно!
Ну до чего же чистый голос!
https://www.youtube.com/watch?v=gQAUuTLwm5Q
Я, когда узнал от Магацитла о её существовании, сразу же стал искать "Аве Марию" в её исполнении. Это произведение как стекло - если на нем кристалл оставляет след, то он точно алмаз!
Вот здесь Лучано Паваротти исполняет "Аве Марию", но высокие тона пришлось выводить женщинам: https://www.youtube.com/watch?v=sGr6B6Rp4PU
А Шарлотта сама выводит в небеса!
А вот ещё одна "Аве Мария" в её же исполнении:
https://www.youtube.com/watch?v=e43jDc8ux7c
Она такая разная, но всегда прекрасная!
Существуют разные переводы этой песни Шуберта, который жил во времена Пушкина.
Вот перевод с латинского текста:

Радуйся, Мария, благодати полная,
Мария, благодати полная,
Мария, благодати полная,
Радуйся, радуйся, Господь
Господь с Тобою.
Благословенна Ты между женами,
И благословен,
И благословен плод чрева Твоего,
Чрева Твоего Иисус.
Радуйся, Мария!
Радуйся, Мария, Матерь Божия,
Молись, молись о нас, грешных,
Молись, молись о нас;
Молись, молись о нас, грешных,
Ныне и в час смерти,
В час смерти нашей,
В час смерти, смерти нашей.
В час смерти нашей.
Радуйся, Мария!

Автор:  Магацитл [ 06-12, 04:33 ]
Заголовок сообщения:  Re: Русский перевод книги Кларк "Лекарство от всех видов рак

Плюс писал(а):
Камаз писал(а):
Удивительный голос у Шарлотты, хотя я в этом и не особо разбираюсь. Палец вверх поставил, самый первый, кстати. :wink:
Магацитл, а титры Ваши?

Да в этом и не надо разбираться - впускать его в душу или нет.
Голос сам входит в душу и заполняет её своим волшебным звучанием.
"Аве Марию" Шуберта многие хорошо исполняют, а она действительно поёт и бесподобно!
Ну до чего же чистый голос!
https://www.youtube.com/watch?v=gQAUuTLwm5Q
Я, когда узнал от Магацитла о её существовании, сразу же стал искать "Аве Марию" в её исполнении. Это произведение как стекло - если на нем кристалл оставляет след, то он точно алмаз!
Вот здесь Лучано Паваротти исполняет "Аве Марию", но высокие тона пришлось выводить женщинам: https://www.youtube.com/watch?v=sGr6B6Rp4PU
А Шарлотта сама выводит в небеса!
А вот ещё одна "Аве Мария" в её же исполнении:
https://www.youtube.com/watch?v=e43jDc8ux7c
Она такая разная, но всегда прекрасная!


:D

Титры мои. Спасибо за лайк, дорогой Камаз. Сколько их, я настроил так, чтобы не показывало. А то одно время повадились бродить тролли и ставили дислайки там, где было особенно много лайков. И много её записей было забанено, в том числе три ранних концерта вживую.

Особое внимание я уделяю качеству картинки и звука. Подключайте свои самые лучшие звуковые системы и наслаждайтесь. Вот её "Ave Maria" (1600 г.) Каччини, в обработке Вавилова, из CD "Голос ангела" (1998 г.) - записано в 12 лет:
https://youtu.be/5rZSwa-nRDY?t=904

Эта же версия "Ave Maria", вживую, в высоком качестве (HD 1080p), из "Dream a Dream"/"Вообрази мечту" (2000 г.), записано в 14 лет, исполнение без микрофона (весь этот концерт исполняется без микрофона, как пели в первом веке):
https://youtu.be/9NZUgT2XmOo

"Ave Maria" (Стихи Оригена, III век, музыка Баха, 1722 г., в обработке Гуно, 1853 г.). Живой звук из концерта в Иерусалиме (2000 [2001]), титры и перевод. Записано в 14 лет:
https://youtu.be/KAi2-SERsbQ

"Sancta Maria", из CD "Прелюдия" (2002), записано в 15 лет. Стихи Оригена, музыка Pietro Mascagni (аранжировка S.Mercurio), из "Cavalleria Rusticana" (1889).
https://youtu.be/NTU4Buszq2c

"Прелюдия" - это последний из её ранних дисков, голос такой, что в нём растворяешься с одним только желанием, чтобы она никогда не переставала петь. Пример: "Тантум Эрго" Фомы Аквинского (XIII век), музыка Gabriel Fauré (аранжировка Paul Bateman), латинский текст и перевод:
https://youtu.be/E-ueU-42MLw

Ещё с русским переводом - триумфальное завершение "Dream a Dream": гимн "Приидите, о все верные". Без микрофона, одним лишь голосом, в 14 лет, запросто перекрывается хор вместе с симфоническим оркестром:
https://youtu.be/NSFaKizygOM

Кстати, вот её рождественский CD: https://youtu.be/rZ5Ap5fM_Ik

Вот песни, записанные одними голосами, без инструментов, написанные в XVI и XVIII веках, последняя с русским переводом. Записано в 14 и 12 лет. У нас почему-то считается, что петь без инструментов - это исключительно наша, исконная, песенная традиция. :D
https://youtu.be/GifodHw6Hko
https://youtu.be/CYx05-Xvme4

Вот 13-й век, Фома Аквинский, "Хлеб ангелов": https://youtu.be/Aq2qF9XXtnU , с русским переводом.
Вот 11-й век, "На весах", из средневекового сборника "Carmina Burana" https://youtu.be/j276u6-LBqM .

:D

Долго перечислять придётся - лучше я дам ссылку на всю коллекцию: https://www.youtube.com/channel/UCxF_kw ... Q0A/videos

Шарлотта - это целый мир, это россыпи удивительных сокровищ. И всё это собрано ребёнком:

Изображение

Тут я вообще не знаю, что думать.

:D

Автор:  Магацитл [ 06-12, 05:08 ]
Заголовок сообщения:  Re: Русский перевод книги Кларк "Лекарство от всех видов рак

Камаз писал(а):
Хочу ещё написать о применении кольца Лаховского. Из личного опыта.
Я уже говорил о том, что оно снимает головную боль. Оказывается, оно снимает боль от различных хондрозов. У моей супруги частые головные боли от шейного хондроза. Без сумамигрена жить не может. И как-то раз попросила она моё кольцо себе поносить. Ну я дал, интересно же. Жена нацепила его на шею и занялась домашними делами. Я лежу на диване, ролики на Ютубе смотрю.
И вот через пару часов залетает она в комнату, в глазах - удивление вперемешку с радостью, и говорит мне: "А ты знаешь?! Голова прошла, и шея перестала болеть." А потом добавила: "Кольцо я у тебя забираю." В общем, пришлось для жены второе кольцо скрутить. Она теперь и спит с ним. По утрам перестала жаловаться на боли в голове и шее. Потребление таблеток уменьшилось в несколько раз.
Так что настоятельно рекомендую. Толстая медь вокруг больного места - то, что доктор прописал бы, если бы знал. :)


Что и требовалось доказать.

:D

Автор:  Н.Д. [ 06-12, 09:11 ]
Заголовок сообщения:  Re: Русский перевод книги Кларк "Лекарство от всех видов рак

Камаз писал(а):
Удивительный голос у Шарлотты, хотя я в этом и не особо разбираюсь.


И совсем глухой! Но голос удивительный .... :lol: :lol: :lol:

Автор:  Привет [ 06-12, 13:09 ]
Заголовок сообщения:  Re: Русский перевод книги Кларк "Лекарство от всех видов рак

Камаз писал(а):
Хочу ещё написать о применении кольца Лаховского. Из личного опыта.
Я уже говорил о том, что оно снимает головную боль. Оказывается, оно снимает боль от различных хондрозов. У моей супруги частые головные боли от шейного хондроза. Без сумамигрена жить не может. И как-то раз попросила она моё кольцо себе поносить. Ну я дал, интересно же. Жена нацепила его на шею и занялась домашними делами. Я лежу на диване, ролики на Ютубе смотрю.
И вот через пару часов залетает она в комнату, в глазах - удивление вперемешку с радостью, и говорит мне: "А ты знаешь?! Голова прошла, и шея перестала болеть." А потом добавила: "Кольцо я у тебя забираю." В общем, пришлось для жены второе кольцо скрутить. Она теперь и спит с ним. По утрам перестала жаловаться на боли в голове и шее. Потребление таблеток уменьшилось в несколько раз.
Так что настоятельно рекомендую. Толстая медь вокруг больного места - то, что доктор прописал бы, если бы знал. :)



На хуй не пробовал надевать?

Автор:  Н.Д. [ 06-12, 19:40 ]
Заголовок сообщения:  Re: Русский перевод книги Кларк "Лекарство от всех видов рак

Привет писал(а):
На хуй не пробовал надевать?


:lol: :lol: :lol: а это зачем? :lol:

Автор:  forsagh [ 06-12, 19:46 ]
Заголовок сообщения:  Re: Русский перевод книги Кларк "Лекарство от всех видов рак

Привет писал(а):
На хуй не пробовал надевать?

Н.Д. писал(а):
а это зачем?

А это затем, чтобы в очередной раз подтвердить, что диплом и научное звание КУПЛЕНЫ МАМКОЙ В БЛАТНЫХ КРУГАХ НИИ. Люди с заработанными научными званиями себя так не ведут.

Автор:  Привет [ 06-12, 23:03 ]
Заголовок сообщения:  Re: Русский перевод книги Кларк "Лекарство от всех видов рак

Н.Д. писал(а):
Привет писал(а):
На хуй не пробовал надевать?


:lol: :lol: :lol: а это зачем? :lol:


Это ты у камаза спроси, он же у нас любознательный , жене на шею одел, значит и себе на хуй напяливал .. Как впрочем и завсклада козлодоев ,тот тоже на старости лет в учёные подался в мелкоскоп
смотрит-открытия делает :D кандиду изучает, на нобеля метит :D

Страница 140 из 168 Часовой пояс: UTC + 3 часа
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
http://www.phpbb.com/