Паразитарная теория рака
http://rak.flyboard.ru/

Русский перевод книги Кларк "Лекарство от всех видов рака".
http://rak.flyboard.ru/topic2595.html
Страница 61 из 168

Автор:  Н.Д. [ 22-07, 21:49 ]
Заголовок сообщения:  Re: Русский перевод книги Кларк "Лекарство от всех видов рак

psyheye писал(а):
Победа брала для собачки, Форсаж для дочки... Правда отзывов нет


Дочка Форсажа выкинула а собачка, долго приказала жить.... :lol:

Автор:  forsagh [ 23-07, 01:47 ]
Заголовок сообщения:  Re: Русский перевод книги Кларк "Лекарство от всех видов рак

Н.Д. писал(а):
Дочка Форсажа выкинула
Меня никто никуда не выкидывал. А если ты имеешь в виду заппер, то не выдавай своё желаемое за действительность. Действительность состоит в том, что мне пришёл ещё один прибор, который на днях заберёт заказчик. Изображение
Изображение

Автор:  Плюс [ 23-07, 04:30 ]
Заголовок сообщения:  Re: Русский перевод книги Кларк "Лекарство от всех видов рак

forsagh писал(а):
Н.Д. писал(а):
Дочка Форсажа выкинула
Меня никто никуда не выкидывал. А если ты имеешь в виду заппер, то не выдавай своё желаемое за действительность. Действительность состоит в том, что мне пришёл ещё один прибор, который на днях заберёт заказчик.

Вот это упаковка! Я такого чуда еще не видел! Всем упаковкам упаковка! Как Вам там удалось прибор-то разыскать?

Автор:  Химера [ 23-07, 07:44 ]
Заголовок сообщения:  Re: Русский перевод книги Кларк "Лекарство от всех видов рак

С кем поведёшься... :lol:
Ему про отзывы, а он про упаковку...
Магацитл на месте! :roll:

Автор:  Магацитл [ 29-08, 16:19 ]
Заголовок сообщения:  Re: Русский перевод книги Кларк "Лекарство от всех видов рак

Плюс писал(а):
forsagh писал(а):
Н.Д. писал(а):
Дочка Форсажа выкинула
Меня никто никуда не выкидывал. А если ты имеешь в виду заппер, то не выдавай своё желаемое за действительность. Действительность состоит в том, что мне пришёл ещё один прибор, который на днях заберёт заказчик.

Вот это упаковка! Я такого чуда еще не видел! Всем упаковкам упаковка! Как Вам там удалось прибор-то разыскать?


:D

Спасибо. Рад, что хоть упаковка понравилась. Зная, как швыряют посылки, я постарался. И потом, упаковка должна соответствовать драгоценному содержимому. Плата в герметичной американской коробочке из пищевого пластика - может, будет корпусом, а может, бутерброд на пастбище брать, это уж на усмотрение Форсажа. Одна только коробочка такая, что приятно в руках держать, в Америке всё-таки умеют делать вещи. Классный, пижонский американский стиль, с шиком - знай наших! Естественно, по цене как 20 китайских, на которые смотреть тошно. Картонный ящичек тоже фирменный, с канадской почты.

Это прибор с дополнительным режимом. На данный момент - самый последний и самый лучший из моих. Перед отправкой проверял, работает улётно, даже лучше, чем мой собственный. Так что я просто счастлив, что получилось переслать. Великолепный аппарат.

На очереди - второе поколение. Это должна быть реализация одной задумки Хильды Кларк. Там дополнительно используется некий чрезвычайно интересный эффект, я тоже на него набрёл лет 10 назад. Уже понятно, как паять. Вперёд!

:D

Автор:  Химера [ 29-08, 19:20 ]
Заголовок сообщения:  Re: Русский перевод книги Кларк "Лекарство от всех видов рак

Магацитл писал(а):
На очереди - второе поколение. Это должна быть реализация одной задумки Хильды Кларк. Там дополнительно используется некий чрезвычайно интересный эффект, я тоже на него набрёл лет 10 назад. Уже понятно, как паять. Вперёд!

:D

Сказка продолжается, но...сказки имеют одну неприятную особенность - они КОНЧАЮТСЯ! :lol:
Эта сказочка трепача - сказочника магацитла, тоже скоро закончится - НИЧЕМ!
Несмотря на великолепные американские упаковки - внутри ПУСТОТА - как ни кривляется магацитл.
Форсаж из вредности поддерживает эту дурку, по вполне понятным причинам.
Финал сказки предсказуем и неинтересен. Скучно! :mrgreen:

Автор:  Н.Д. [ 29-08, 22:51 ]
Заголовок сообщения:  Re: Русский перевод книги Кларк "Лекарство от всех видов рак

Химера! Согласен! :D

Автор:  forsagh [ 29-08, 23:59 ]
Заголовок сообщения:  Re: Русский перевод книги Кларк "Лекарство от всех видов рак

Н.Д. писал(а):
Химера! Согласен! Я согласен с перестройкой!
Кивала (кивать головой) -- он везде кивала.

Автор:  Н.Д. [ 30-08, 01:37 ]
Заголовок сообщения:  Re: Русский перевод книги Кларк "Лекарство от всех видов рак

forsagh писал(а):
Н.Д. писал(а):
Химера! Согласен! Я согласен с перестройкой!
Кивала (кивать головой) -- он везде кивала.


А ты Кидала , вместе с Магацитлом торгуешь безделушками... Смотри бог накажет, бродилово не поможет....

Автор:  Магацитл [ 30-08, 04:17 ]
Заголовок сообщения:  Re: Русский перевод книги Кларк "Лекарство от всех видов рак

Н.Д. писал(а):
forsagh писал(а):
Н.Д. писал(а):
Химера! Согласен! Я согласен с перестройкой!
Кивала (кивать головой) -- он везде кивала.


А ты Кидала , вместе с Магацитлом торгуешь безделушками... Смотри бог накажет, бродилово не поможет....


Опять поругались с Форсажем?

:D

Автор:  forsagh [ 30-08, 08:12 ]
Заголовок сообщения:  Re: Русский перевод книги Кларк "Лекарство от всех видов рак

Н.Д. писал(а):
Смотри бог накажет, бродилово не поможет....
Бог это ты? Или Almaz1959? Моё окружение, с которым я работаю -- это мои близкие и хорошие знакомые. Я постоянно у них на виду и доступен в любую минуту. Мне перед ними не стыдно и в Хургаду я от них не сбегаю. Когда, кстати, очередной заезд? Уже накопилось достаточно недовольных? Смотри, не опоздай с побегом. Иначе, намнут бока. :wink:

Автор:  Магацитл [ 01-09, 00:16 ]
Заголовок сообщения:  Re: Русский перевод книги Кларк "Лекарство от всех видов рак

forsagh писал(а):
в Хургаду


Н.Д. тут начал публиковать нашу с ним приватную переписку, наверное дойдёт скоро и до места, где доверительно сообщает мне, что на самом деле он очень бедный, деньги, толику малую, которая ещё оставалась, истратил на врачей (в частности, зубного - правильно, Н.Д.?), сидит, бедолага, в Подмосковье и ни в какую Хургаду не ездит по причине крайней нищеты. Меня прям слеза прошибла, когда читал. От хохота. А сюда пишет, что ездит в Хургаду и хорошо отдыхает, чтобы его все уважали и считали богатым и достойным человеком.

:D :D :D

Похоже, совершенно прав глубокоуважаемый Привет, разделяя здешних обитателей на две категории: сказочников и психов. Меня причислили к сказочникам, и на том спасибо.

:D

Автор:  Магацитл [ 01-09, 00:43 ]
Заголовок сообщения:  Re: Русский перевод книги Кларк "Лекарство от всех видов рак

Химера писал(а):
Магацитл писал(а):
На очереди - второе поколение. Это должна быть реализация одной задумки Хильды Кларк. Там дополнительно используется некий чрезвычайно интересный эффект, я тоже на него набрёл лет 10 назад. Уже понятно, как паять. Вперёд!

:D

Сказка продолжается, но...сказки имеют одну неприятную особенность - они КОНЧАЮТСЯ! :lol:
Эта сказочка трепача - сказочника магацитла, тоже скоро закончится - НИЧЕМ!
Несмотря на великолепные американские упаковки - внутри ПУСТОТА - как ни кривляется магацитл.
Форсаж из вредности поддерживает эту дурку, по вполне понятным причинам.
Финал сказки предсказуем и неинтересен. Скучно! :mrgreen:


Дорогой Химера, отсюда, из этого восхитительного потока бурлящей западной жизни, Ваше кривляние, идиотские ухмылки и апперкейсы выглядят дебильно-дегенеративными, как недогнившие зомби. Не понимаю, зачем Вы вообще писали своё сообщение. Уведомить всех, что Вам скучно? Так развлекитесь, у Форсажа была отличная идея: спойте на пару с примкнувшим к Вам Н.Д. "Два весёлых гуся".

:D

Для сравнения, вот, например, пишу я сообщения в аглицком интернете. Люди спокойно читают, ставят значки, если что им нравится, и пересылают другим. Мелочи, но приятно. Всё чинно-благородно.

А у нас, стоит опубликовать хоть что-нибудь, тотчас же припрётся какая-нибудь свинья, хрюкнет и навалит кучу. Может, поэтому и живём хуже скотов.

Самое ужасное, что отсюда видно только то, что бывший Союз представляют вот такие уроды. Я-то знаю, что есть и другие, - но западоиды не знают и думают, что и на самом деле 1/6 суши населена ублюдками и безмозглыми кретинами.

Автор:  forsagh [ 01-09, 06:57 ]
Заголовок сообщения:  Re: Русский перевод книги Кларк "Лекарство от всех видов рак

Магацитл писал(а):
Самое ужасное, что отсюда видно только то, что бывший Союз представляют вот такие уроды.
В 1980 году я ездил по путёвке в Болгарию и Румынию. Перед поездкой нас дважды вызывали на инструктаж.
"Копоть-сажу смыл под душем,
Съел холодного язЯ
И инструкцию послушал,
Что там можно - что нельзя".

Я был выбран старшим группы, но меня "переизбрали" ещё по пути в поезде, т.к. сопровождающему (из соответствующих органов) не понравились мои "вольнодумные" взгляды и поведение, пригрозив расправой по приезду. Я перекрестил всё это левой ногой и продолжил быть самим собой до конца поездки. Расправы, к слову, не было. Вместо меня выбрали какого-то сексота. Надо сказать, что он отработал на все 100 и с удовольствием. Но дело даже не в нём, хотя и это тоже показатель. Во время пребывания в местах скопления туристов, я был поражён общением иностранцев из других групп (Япония, Германия, Франция, Италия) между собой. Улыбка и восторг не сходили с их лиц. Возможно, это был оскал, но, тем не менее. В лифте, столовой и пр. учтивость и внимательность к собеседнику просто поражала. Наши же все ходили, как надутые ёжики и сверлили всех капиталистов враждебными взглядами. Мне, почему-то, там стало очень грустно и скучно...
ЗЫ: Из подарков (нам сказали, что там туристы обмениваются сувенирами и указали приблизительную тематику) я прикупил значки с военной символикой, где советский воин-победитель был на первом плане. Эта тематика соответствовала и моему тогдашнему мировоззрению. Ни один значок я так и не подарил: уж слишком был сильный контраст между моим сувениром и улыбчивыми и дружелюбными (на мой взгляд) лицами капиталистов.

Автор:  Химера [ 01-09, 07:41 ]
Заголовок сообщения:  Re: Русский перевод книги Кларк "Лекарство от всех видов рак

Магацитл писал(а):
Дорогой Химера, отсюда, из этого восхитительного потока бурлящей западной жизни, Ваше кривляние, идиотские ухмылки и апперкейсы выглядят дебильно-дегенеративными, как недогнившие зомби. Не понимаю, зачем Вы вообще писали своё сообщение. Уведомить всех, что Вам скучно? Так развлекитесь, у Форсажа была отличная идея: спойте на пару с примкнувшим к Вам Н.Д. "Два весёлых гуся".

:D

Прелестно! :lol:
Какой "изящный" стиль.
Если кто здесь и кривляется, то это ты, "любезный" трепач!
Но на меня твои пассажи совершенно не действуют - вся твоя ЛИЧИНА у меня на ладони. Ты мерзкий человечишко - с чем тебя и поздравляю! :mrgreen:
Но...у вас, с форсажем, есть повод для веселья: именно такие типы превратили форум в помойку и уважающие себя люди сюда не заходят.
З.Ы. А "царский" заппер твой, форсаж на чердак (в лучшем случае) забросил - можешь не сомневаться.

Страница 61 из 168 Часовой пояс: UTC + 3 часа
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
http://www.phpbb.com/